Tuesday, November 01, 2011

LA ÁNFORA DE PANDORA / THE IMP OF MISCHIEF

"Mamá, ¿por qué todo este mar está tan salado?

"Porque está todo lleno de miles de millones de años de las lágrimas de los dioses!"

"¿Y por qué están los dioses tan tristes?"

"¿Tristes? No están tristes, cariño; andan por el suelo retorciéndose de risa, sujetándose el costado de dolor.

"¡Pues creo que los dioses están siendo unos tontos de remate!"

"Eres un cielo. ¿Me prometes que siempre serás un encanto? "

"¿Mamá?"

"¡Sé siempre así de maravillosa! ¿Lo prometes?.... ¡Eso, mi amor, realmente los pondrá de un humor de perros! "


It is given, of course, that the original conversation was conducted in Spanish, as The Imp of Mischief was born to Spanish parents. It was acted out on a small beach in the face of a stiff northerly wind somewhere in The Basque Country, some ten years back, but....

“Mummy, why is all this sea so salty?

“Because it’s all so full up with billions of years of the god’s tears!”

“And why are the gods so sad, then?”

“Sad? They’re not sad, darling; they’re rolling round on the floor in fits, clutching their sides, laughing ‘till it hurts.”

“Then, I think the gods are just being so plain silly!”

“You’re so sweet. Promise to be gorgeous forevermore?”

“Mummy?”

“Be beautiful! Always! Promise?....That, my love, will truly put them into a real sulk!”